我們的演出節目單, 下面的照片是合唱團和交響樂團合影.
IMG_0002.jpg
如果我說"布蘭詩歌", 你可能不知道是什麼, 但是如果你聽了旋律馬上就會立刻曉得, 我記得以前有一次修某一門大學的課, 老師問了我們一個所有歌唱家都會一問再問的問題. "歌詞重要還是旋律重要"? 這個問題就像雞先生蛋, 或蛋先生雞, 到底哪個答案正確很多人都會說不知道, 可是這個老師有答案, 不像有些音樂家說"兩個都重要", 他說: 如果你的腦海裡記憶著這首歌, 並且你喜歡這首歌, 先浮現的一定是旋律, 旋律的振憾往往會來的比歌詞快且深刻. "布蘭詩歌", 就是這麼好的一個作品, 第一號: 喔! 命運女神! 強而有力的動機是此起彼落的醒鐘, 擊打著人世間的幸福與不幸.

日本作曲家小澤征爾Ozawa的版本是我最喜歡的, 日本合唱團把用拉丁文和德文寫的十幾首歌詞全部背了起來, 真的令我肅然起敬.
為了回台灣過新年, 我漏接了兩齣歌劇, 威爾第的法斯塔夫和浦契尼的蝴蝶夫人, 可是我一點也不後悔, 二月底一下飛機, 第三天就被工作徵招預備布蘭詩歌的練習, 我因為缺席很久, 所以同事們一見到我都熱烈的站起來擁抱我, 讓我很高興, 但伴奏老師一彈奏布蘭詩歌的第一個和絃, 全體馬上肅靜. 
第一號: 喔! 命運女神! 需要龐大的音響, 唱起來非常吃力. 可是我們都在音樂以及歌詞強大的影響力下, 賣力練唱.
歌詞:
啊!命運,你像月亮,變幻無常,時而增漲,時而縮降;
可惱人生,你今日非難,明日安慰,玩弄世人的情意;將貧苦和強力像冰ㄧ般地溶去。

空虛不仁的命運,你輪轉不停,惡貫滿盈,虛謊幸福,即刻消溶,
今竟陰影藏身,向我進攻;我只好賭賭運氣,搗毀你罪惡的裸背。

運氣和勢力都在跟我做對,傷感和挫敗接踵而來。
此時此刻,毫不延遲,請ㄧ齊撥奏琴絃;
命運已將強者打倒,請與我ㄧ同悲號。
歌詞的來源是十三世紀在修道院過著清幽修行生活的修士們在抄錄聖經工作時, 舒發詩興, 情緒私底下寫出來的小品詩作, 說是詩, 其實更像他們內心不敢向大家訴說的悄悄話筆記. 德國作曲家卡爾奧福用二十世紀音樂家的身分與技巧, 成功的揣摩出中古世紀的音樂氛圍. 於是這個集交響, 獨唱, 尤其合唱的組曲, 便大量為電視, 電影, 廣告所延用, 成為了膾炙人口的美麗樂章.
看到樂譜了嗎? 在標題"O Fortuna" 喔! 命運! 的下面還寫了 "Pesante", 就是"沉重"的意思, 用兩個ff, 就是指起頭要強烈音量大且沉重!
IMG_0001.jpg
其中也有非常可愛, 雅緻的歌詞, 真的彷彿可以看到那些修士們在鎮日苦修中一展人性的一面的文字.
歌詞:
站著一少女,身穿紅衣裳,誰若動動她,就會筒筒響。
哎-呀!站著一少女,像朵小玫瑰,面放光彩,小嘴似花蕊。

亦或者是非常生活化的情節
歌詞:
當我們在酒店時,不管他什麼墳墓,只搶著爬上賭桌,汗流如注,
酒店中有何貴幹
?金錢就是酒官,你若真想知道,聽我細說根源。

有人賭錢,有人喝酒,也有人放蕩不羈;
徘徊賭桌的人,有的丟了褲子,有的穿了衣,有的鑽進麻袋裡。
這裡沒有人懼怕死,只顧為酒神玩運氣。
歌詞有的是從前教會修道院使用的拉丁文, 或是古德文, 無論是揣摩出歌詞中的精神或是要將旋律融會貫通都蠻困難的, 以前在台灣有一次我曾經在國家音樂廳聽過布蘭詩歌的音樂會, 可是現在自己唱著命運女神的角色, 越唱越令我動容, 越彩排越能感受音樂力量的強大. 那種如一把劍直切入你心臟脈動的旋律, 或是飛快的另你頭皮發麻的歌詞, 從古到今, 都用無可言喻的力量推動的世世代代的時間巨輪向前滾動. 琴弦啊! 人聲啊! 一起震動一起怒吼吧! 讓美好的音樂不停傳頌直到世界末了的那一日吧!

創作者介紹

默默爬格子 Monique's Blog

趙默默 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()